Berikut adalah sembilan fitur penerjemah yang luar biasa

Penerjemahan adalah keterampilan kompleks yang telah diadopsi selama bertahun-tahun. Menjadi penerjemah independen bisa menjadi pekerjaan yang sangat bermanfaat, tetapi tidak semua orang. Pertimbangkan sembilan kualitas yang paling penting bagi seorang penerjemah yang hebat.

1. Cinta bahasa
Ini tidak masuk akal. Anda harus menjaga bahasa dan menerjemahkan materi berkualitas tinggi dan bangga dengan pekerjaan Anda. Kecuali Anda memiliki kecintaan alami pada bahasa, pekerjaan menjadi cepat lelah dan ini dapat memengaruhi hasil dan kualitas Anda.

2. Penutur bahasa
Tidak cukup untuk terjemahan yang berkualitas tinggi. Penutur asli tidak dapat menyampaikan kontradiksi dalam teks asli, seperti kata-kata akhir, dialek regional, dan kata-kata dan perbedaan budaya yang mempengaruhi produk akhir.

3. Peluang penelitian
Penerjemah harus mau dan mampu melakukan penelitian. Biasanya, klien membuat catatan untuk memandu penerjemah, tetapi diperlukan lebih banyak penelitian untuk menerjemahkan dokumen ke kualitas yang lebih tinggi.

4. Disiplin diri
Ini bisa menjadi perbedaan antara menyelesaikan pekerjaan dan kehilangan tenggat waktu. Namun, seperti banyak bisnis, itu tidak ditutup atau ditutup di sini. Liberal yang sukses didorong. Mereka juga harus menyusun dan mengikuti jadwal.

5. Ketentuan Terjemahan
Menjadi bilingual bukan berarti Anda adalah penerjemah yang baik. Seseorang yang bilingual dapat mengekspresikan bahasa aslinya dalam dua bahasa yang berbeda. Penerjemah adalah seorang profesional yang memiliki kemampuan untuk secara akurat mengekspresikan ide orang lain dalam bahasa yang ia maksudkan.

6. Peluang untuk manajemen proyek
Manajer proyek yang baik di agen terjemahan menghindari kebutuhan ini, tetapi penerjemah bertanggung jawab untuk mengelola beban kerjanya. Mereka harus berhasil mengelola berbagai program mereka dan selalu mengikuti jadwal mereka.

7. Kemampuan untuk mengusir
Ini dilakukan secara individual, dengan keterampilan manajemen proyek. Gagasan mendapatkan uang tambahan untuk suatu pekerjaan mungkin tampak menakutkan, tetapi peluangnya besar jika Anda memiliki banyak pekerjaan dan tenggat waktu yang terlewat. Agen tidak khawatir tentang penerjemah yang menyebut mereka tidak pantas. Lebih baik tidak menerjemahkan atau menerjemahkan dengan baik.

8. Spesialisasi dalam subjek
Alat utama adalah untuk mengetahui dan memahami subjek yang mereka terjemahkan.
Misalnya, juru bahasa medis mungkin tidak memiliki latar belakang medis, tetapi mereka perlu tahu bagaimana tubuh manusia bekerja, nama masing-masing penyakit dalam bahasa mereka, dan bagaimana obat yang berbeda bekerja. jasa penerjemah sejati.
Merupakan ide bagus untuk memilih sesuatu yang istimewa dan menarik bagi mereka, jadi mudah untuk mempelajarinya dan ingat untuk menerjemahkannya setiap hari sehingga Anda dapat memahaminya dengan benar.

9. Pengalaman
Di sini kami membutuhkan setidaknya lima tahun pengalaman penerjemahan di pabrik bahasa. Sekalipun penerjemah pemula bisa baik, pengalaman itu akan menjadikan mereka penerjemah yang hebat.

Leave a reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>